首页车问答问答详情

高大上的车企怎么成了村炮?

2025-05-27 09:44 发布

如果直接翻译成中文,它们的名字可能会显得非常“村炮”。现在,让我们一起来看看这些有趣的例子:

大众:大众汽车的名称“Volkswagen”由“volks”和“wagen”组成,直译为“人民汽车”,而大众汽车总部所在地Wolfsburg可以翻译为“狼窝铺”。例如:“你造吗?Linda的男朋友超酷哎!你猜他开什么车?是狼窝铺生产的人民牌热风汽车耶!”

奔驰:奔驰的全称是梅赛德斯-奔驰,这个名字源于早期戴姆勒的一个经销商女儿的名字Mercedes,Mercedes在英文中有mercy、merciful的意思,即仁慈、慈悲。例如:“亲爱的我跟你说,咱俩婚礼的时候,头车必须得是大慈大悲的S600,要不然我可不嫁你!”

宝马:宝马的原名Bayerische Motoren Werke直译为“巴伐利亚发动机制造厂”,听起来像一家国营工厂。例如:“李姐:王婶儿,你知道吗?我儿子铁柱子现在可混好了,都开上巴伐利亚机器加工厂的车了!”

讴歌:讴歌品牌名称源于拉丁语中的“Accuracy”,意味着“精确”,因此如果直接翻译成中文,讴歌汽车应该被称为“精确汽车”。例如:“《汉语八级考试真题》:小明家的广汽精确价格大概是二十七八万。问:小明家的汽车到底多少钱?”

悍马:悍马的原名Hummer源自HMMWV军车的昵称“Humvee”,Hummer在英文中的意思是“发嗡嗡声之物”,与蜜蜂相似。例如:“好莱坞动作巨星阿诺德·施瓦辛格一贯以硬汉形象示人,就连他的座驾也是彪悍的小蜜蜂汽车。”

法拉利:法拉利的名称Ferrari来源于其创始人Enzo Ferrari的姓氏,而Ferrari在意大利语中是“铁匠”的意思。例如:“谭小飞是南方某省高官的儿子,座拥权势与财富,人称三环十二少,他的车是一部全球限量400台的铁匠恩佐!”

菲亚特:意大利汽车品牌Fiat的中文名字“菲亚特”是音译的,实际上它的原名Fiat是“Fabbrica Italiana Automobili Torino”的缩写,翻译过来就是“意大利都灵汽车制造厂”。例如:“法拉利、玛莎拉蒂、阿尔法罗密欧,这些顶级意大利汽车品牌同属于一家强大的企业——都灵汽车制造厂。”

依维柯:意大利著名商用车品牌Iveco的中文名依维柯是音译的,Iveco是“Industrial Vehicles Corporation”的缩写,翻译过来就是“工业车辆公司”。例如:“采购:请问贵公司的产品是什么品牌?销售:工业车辆公司…采购:您可能没听清楚,我问的不是公司性质,是产品品牌。销售:就是工业车辆公司……采购:&%Y(&^#”

捷豹:捷豹的原名Jaguar的意思是“美洲豹”,也叫“美洲虎”,而“美洲虎”确实曾经是它的中文名。例如:“作为一位优雅高贵的绅士,史蒂夫·张的座驾是一台有着纯粹英伦血统的美洲虎汽车。”

路特斯:路特斯的英文名Lotus的意思是“莲花”,实际上“莲花”曾是它的中文名。如果在“莲花”后面加一个“儿”字,就可以改称为“莲花儿”,进一步还可以改称为“荷花儿”。例如:“我的哥们儿朱菲菲是个特别有品位的人,他给自己选的车是一部纯粹的驾驶机器——荷花儿牌Evora。”

萨博:萨博的英文名Saab是“Svenska Aeroplan Aktiebolaget”的缩写,翻译过来是“瑞典飞机有限公司”,因此萨博原本是一家飞机公司,造汽车只是副业。例如:“女:欧巴,你开什么车啊?男:我家里有一台瑞典飞机公司的……女:欧巴!你缺女朋友吗?你看我怎么样?”

沃尔沃:沃尔沃汽车源自瑞典,其英文名Volvo在瑞典语中的意思是“滚滚向前”,当然,也可以简称为“滚”。例如:“主任:小李啊,你这个车不错啊,是什么牌子的啊?小李:呃…滚……主任:年轻人啊,说话要注意礼貌啊!我问你车子是什么牌子的啊?小李:主任,就是哥…稳…滚……主任:你明天不用来上班了!”

英菲尼迪:英菲尼迪的英文名Infiniti源自Infinite,是无限的意思,不少人认为“无限”实际上比现在用的英菲尼迪更好。例如:“斯巴鲁的原名Subaru在日语中叫做“昴”,是“昴”字的训读,与斯巴鲁的车标昴宿星团相契合。显然,“昴宿星团”要比“斯巴鲁”或“速霸陆”都文艺得多了。”

总结:一个好听好记的名字对于汽车品牌来说至关重要,这些品牌使用了村炮翻译法,可能会让人感觉它并不那么高大上。但请注意,本文纯属娱乐,不要将文中的村炮车名套用到朋友的爱车上,否则由此产生的后果自负。

精彩栏目

限时优惠

查看更多