首页车问答问答详情

为什么BMW会被翻译成宝马?Bimmer这个词的来历是什么?

2025-08-12 10:40 发布

今天,我们将深入探讨BMW被翻译为“宝马”以及“Bimmer”这个词汇的起源:

首先,“Bimmer”这个词源于宝马汽车,而“Beamer”和“Beemer”则特指宝马摩托车。这些昵称的出现,其实与宝马摩托车在英国赛车界取得的巨大成功密切相关。

“Beamer”这一昵称源自英国,最初是为了与英国本土摩托车品牌区分开来。随着宝马摩托车在英国赛车界取得的成就,比如在“Isle of Man TT Races”中的出色表现,宝马摩托车逐渐被车手和赛车迷们称为“Beemer”。这个昵称比BMW更容易发音,而且更朗朗上口。因此,“Beemer”迅速在英语国家流行起来。随着时间的推移,又出现了另一种拼写方式“Beamer”。

“Bimmer”这个昵称的起源可以追溯到1970年代。当时,宝马汽车在美国市场迅速发展,美国车迷们将宝马汽车称为“Beamers”。然而,在波士顿成立的宝马俱乐部自1970年代以来一直被称为“Bimmer”,同时,另一家宝马杂志也在美国出现,名称中同样带有“Bimmer”字样。渐渐地,“Bimmer”成为了宝马汽车的首选昵称,而“Beamer”或“Beemer”则更多地用于宝马摩托车。现在,包括德国本土在内的全世界宝马车迷都在使用“Bimmer”这个称呼。

为什么BMW被翻译为“宝马”?首先,我们可以看看宝马官方的解释。在1990年代,“Bimmer”与另一个昵称“bao-ma”同样流行,从字面翻译来看,寓意着珍贵的马匹。在中国文化中,马被视为高价值的神圣物种,因此宝马也被视为一种地位象征。不过,这个解释听起来似乎有些草率,因为它并没有揭示“宝马”这个翻译的具体来源。

BMW在中国的翻译经历了几次变化。在上世纪九十年代初期,BMW进入中国市场时使用了“巴依尔”作为音译名称。那么,这个名称是如何转变成“宝马”的呢?其中一个解释是:森那美集团在1992年前后成为BMW全球第二大经销商,并且在中国香港地区经营BMW业务,为BMW起了“宝马”这个名字,随着大陆经济的发展,“宝马”逐渐被国人熟知。

另一个解释是:上世纪80年代,随着经济的发展,购买进口车的需求增加。一位香港商人看到了这个商机,决定在大陆经销“巴依尔”汽车,并顺利获得了BMW在中国大陆地区经营的独家代理权,于是将“巴依尔”更名为“宝马”。此外,还有一种说法是:在上世纪80年代,香港治安不好,一些黑帮成员驾驶着BMW逃跑,由于性能出色,很难被警察追上,因此被黑帮成员称赞为“宝马”。

家宝

尽管这些解释听起来都合情合理,但要准确解释“宝马”这个词的由来,仍然存在一定困难。你觉得哪个解释更合理呢?

相关车系

北京汽车制造厂家宝
家宝
最低售价:3.98万

精彩栏目

限时优惠

查看更多